Curriculum Evaluation Rules and Regulations for Foreign Students, CIT (Revised)

Publisher:系统管理员Release time:2022-04-08Number of views:302


常州工学院留学生课程考核管理办法(修订)

Curriculum Evaluation Rules and Regulations for Foreign Students, CIT (Revised)

  1. 总  则

Chapter 1 General Provisions

  1. 凡留学生专业培养方案中设置的课程均要进行考核。

Clause 1 All the courses set in foreign students’ (Hereinafter referred to as “students”) professional teaching plans shall be evaluated.

  1. 凡本校在籍留学生必须参加所修课程的考核,考核通过后方可获得相应学分。

Clause 2Registered students are required to take examinations or assessments of all courses they attend. Relevant credits shall be given if examinations or assessments are passed.

第三条  课程考核由课程归口的二级学院(体育教学部)参照《常州工学院课程考核管理办法(试行)》进行试卷(题)库建设与管理、考试组织、监考、评分和管理。

Clause 3The school (teaching section of PE) is responsible for the curriculum evaluation, namely, establishing and managing question bank, organizing, supervising, grading, and managing examinations according to Curriculum Evaluation Rules and Regulations, CIT.

  1. 考核类型与形式

Chapter 2 Evaluation Types and Forms

第四条  课程考核分为考试与考查两种类型。考试一般采用笔试、口试或笔试加口试等形式;考查可根据课程特点,采用笔试、口试、论文、创作、设计等形式。课程考核类型必须在专业培养方案中明确规定。

Clause 4 Curriculum evaluation is divided into two types, one is conducted in the form of written, spoken, or written plus spoken, the other another adopts the form of written, spoken, essay, work creation, or work-design based on the course characteristics. Curriculum evaluation types shall be explicitly stipulated in the professional teaching plan.

  1. 考试纪律与考场规则

Chapter 3 Evaluation Disciplines and Rules

第五条  留学生应遵循以下考试纪律与考场规则:

Clause 5 Students should abide by the following disciplines and rules.

一)留学生必须听从监考教师的安排。凡不听从监考教师安排者不得参加考试,该课程以零分记。

1. Obey exam supervisor’s arrangement. Failing to do so shall lead to exclusion from examination with the course score being zero.

二)留学生应按考试时间提前15分钟进入考场,并将学生证或护照、准考证等证件置课桌左上角待查,证件不齐者不允许参加考试。

2. Enter examination room 15 minutes in advance. Put student ID card or passport, examination admission card, etc. on the left top of the desk. Students without the required certificates are not allowed to take the examination.

三)留学生进入考场后,未经许可携带的课本、参考资料、练习本、纸张、书包、手机及电子设备等,一律放在监考教师指定的地方,课桌上只放置必要的文具用品(开卷考试只准放置教师指定用的资料,由监考人员宣布)。

3. Put textbooks, reference materials, exercises books, paper, bag, mobile phone, and electronic devices in required places after entering the examination room. Only necessary stationary is allowed on the desk (in the case of an open examination, only materials assigned by the teacher is allowed on the desk).

(四)考试时不允许使用电子记事本、电子辞典、掌上电脑、有文字存储功能的计算器(有特殊规定的除外)以及通讯工具等(作计时工具也不允许)。

4. No using of electronic notebook, electronic dictionary, palmtop, calculator with text storage capability (excluding specially required cases), or communication devices (No timing tool is allowed).

(五)留学生应按指定位置入座,考试中不得擅自移动座位。

5. Sit in the required place without unauthorized moving during examination.

六)迟到15分钟及以上者,不得进入考场。考试开始30分钟后方可交卷离开考场

6. No entry into the examination room 15 minutes after the examination starts. Hand in the examination paper at least 30 minutes after the examination begins.

(七)考试过程中,留学生原则上不得离开考场。如因特殊原因必须离开的,需经监考教师批准。同一时间同一考场内只允许一位留学生离开考场。

7. Students cannot leave the examination room during the examination. In special cases, examination supervisor’s approval is required. Only one student is allowed to leave at the same time in the same examination room.

(八)留学生在考试过程中应保持安静,不得互相交谈、左顾右盼。未经监考教师许可,不得互相借用任何物品。

8. Keep quiet during the examination without talking or looking around. No borrowing is allowed without the examination supervisor’s permission.

(九)如有试卷分发差错、试题字迹模糊不清等问题,留学生可举手向监考教师询问。涉及试题答案的内容不得询问。

9. In cases of paper distribution mistakes, illegible words, etc., students can raise hands and ask examination supervisors. No questions related to examination answer are allowed.

(十)留学生拿到试卷后,首先填写专业、姓名、学号等信息。答题时一般用黑色或蓝色签字笔、圆珠笔书写,字迹应工整清楚。不允许用铅笔答卷(辅助作图、填涂答题卡除外)。除在规定的地方填写自己的姓名、学号外,在试卷上不得作其他任何标记。答题在草稿纸上无效。

10. Fill in major, name, student number, etc, upon receiving the examination paper. Answer the paper with pen or ball pen in black or blue with neat handwriting. No pencil is allowed to answer the paper (excluding assistant drawing or filling the answer sheet). No marks are allowed in the paper except for the name and student number in required places. Answers written on the scratch paper is invalid.

(十一)留学生交卷后应立即离开考场,不得在考场内逗留,不得在考场附近谈话、说笑。考试结束铃响,应立即停止答卷。

11. Leave examination room immediately after handing in the papers. No stay in the room is allowed. No talking or chatting around the examination place is allowed. Stop answering the paper immediately after the finish bell rings.

(十二)留学生如违反考场纪律、作弊或为他人作弊提供条件,按《常州工学院留学生违纪处分规定(修订)》有关条款处理。

12. Students violating examination disciplines, cheating, or providing cheating chances shall be punished according to relevant clauses in Regulations of Foreign Students’ Punishment in CIT (Revised).

  1. 成绩评定与管理

Chapter 4 Grading and Management

第六条  成绩记载与评定

Clause 6Performance Recording and Grading

(一)考试课程成绩总评采用百分制记载,满60分者为及格,及格及以上者取得该课程学分。

1. For Type-one Curriculum Evaluation, scores are recorded according to percentage system, 60 means Pass. Students with a score of 60 or above can gain the course credits.

(二)考查课程总评成绩采用五级制记载,即优秀、良好、中等、及格、不及格,分别对应百分制成绩90-10080-8970-7960-690-59,及格及以上者取得该课程学分

2. For Type-two Curriculum Evaluation, scores are recorded according to five-level system, namely Excellent, Good, Medium, Pass and Fail, which equals the score range of 90-100, 80-89, 70-79, 60-69, 0-59. Students with a Pass or above can gain the course credits.

(三)为全面反映留学生学习的质量,采用课程学分绩点和平均学分绩点作为留学生课程考核的综合评价指标。

3. To fully reflect the study quality of foreign students, course credits and grade point averages are adopted as their comprehensive evaluation index.

1.课程成绩与绩点的对应关系

(1) The corresponding relationship between course grades and grade point averages

百分制

<60

60-64

65-69

70-74

75-79

80-84

85-89

90-100

绩点

0.0

2.0

2.5

3.0

3.5

4.0

4.5

5.0



Course grades (percentage)

<60

60-64

65-69

70-74

75-79

80-84

85-89

90-100

Grade point

0.0

2.0

2.5

3.0

3.5

4.0

4.5

5.0



等级制

不及格

及格

中等

良好

优秀

绩点

0.0

2.0

3.0

4.0

5.0



Course grades (five-level)

Fail

Pass

Medium

Good

Excellent

Grade point

0.0

2.0

3.0

4.0

5.0

2课程学分绩点与平均学分绩点


(2) Course credit grade point and grade point averages

课程学分绩点=课程学分数×对应绩点

Course credit grade point =Course credits×Corresponding grade point

四)课程考核成绩一般以期末考试成绩为主,参考期中考试成绩或阶段小测验成绩、平时成绩、实验成绩(或课内实践成绩)等综合评定,任课教师在开课初向留学生公布本课程的考试方法及成绩评定方法

4. The entire curriculum evaluation is mainly based on the results of final examinations and assessments, and partly on daily performance, mid-term examination, quiz, laboratory (or in-class) experiments, and so on. At the beginning of the semester, course teachers shall inform students of the specific course assessment and grading methods.

1课程的平时成绩是指对留学生平时的出勤、听课、课外作业、课堂讨论等情况做出的综合评定。

(1) Course daily performance consists of comprehensive evaluation based on class attendance, lecture listening, assignment, class discussion, etc.

2.实验成绩依据实验的预习、操作、报告成绩评定。

2. Laboratory grading is based on experiment preview, operation and performance evaluation report.

3.凡有作业、实验、实践环节的课程,留学生必须按时交作业、完成实验或实践报告,方可参加考核,抄袭作业视同未交作业。缺交量达全学期总量的三分之一者,取消其考核资格,该课程成绩以零分计算,必须重修。

3. For courses requiring assignment, experiment and practice, students should hand in assignment in time, complete experiment or practice report, after which they can attend course examinations. Plagiarized assignments are counted as failing to hand in. Students with up to one-third of the total course assignments missing shall not be allowed to take the final examination. They shall receive a “0” and shall have to restudy the same course.

4.留学生缺课累计超过该门课程本学期总学时数的三分之一时,不得参加该课程的考核,该课程成绩以零分计算,必须重修。

4. Students being absent for over one-third of the total teaching hours of the courses shall not be allowed to take the final examination. They shall receive a “0”, and are required to restudy the same course.

(五)留学生未参加考试且未办理任何手续的课程期考成绩标记为“缺考”,总评成绩以零分计。

5. Students failing to take examinations without any procedures shall receive a “0” and “Absence from Exam” shall be recorded in the report.

(六)留学生作弊或违纪的课程期考成绩标记为“作弊”或“违纪”,总评成绩以零分计。

6. Students cheating in the examinations or breaking rules shall receive a “0”and “Cheating” or “Breaking Rules” shall be recorded in the report.

七)课程的补考成绩以卷面成绩记载,但按60分计算绩点。

7. If students take make-up examinations, their scores shall be recorded in CIT Foreign Students Score Report according to their performance in the examination papers, but the grade point shall be counted based on 60 points.

(八)对于不及格课程,经重修考核成绩合格的,按实际考核成绩记入成绩档案;考试及格但对成绩不满意可按规定申请重修,重修成绩及绩点以最高一次记载。重修课程的总评成绩由卷面成绩和平时成绩构成,并以此计算学分绩点。

8. Students failing the examination of a course are required to take the examination after they restudy the course. If they pass, their score of this course shall be recorded according to their actual performance. Students passing examinations but are dissatisfied with their performance in examinations or assessments can apply to restudy the course according to relevant provisions. The highest score shall be recorded accordingly. The overall performance consists of paper performance and daily performance, and credit grade point is counted accordingly.

第七条  成绩公布、查询与成绩证明的出具

Clause 7Publishing, Inquiry and Proof of Performance

(一)学期结束后一周内,学校在教务管理系统中提供留学生课程成绩查询,或由国际交流学院向留学生公布,留学生不得直接找任课教师查卷。留学生如对课程成绩有疑问,有充分理由要查询时,可在该课程考核成绩公布后至下一学期开学二周内向国际交流学院提出复查申请。经批准后,由承担课程的二级学院(体育教学部)负责复查,并及时告知留学生核查结果。超过规定期限,不再受理复查申请。

  1. Within one week after the end of the semester, students can get access to the Academic Affairs Management System to inquire about their performance or School of International Cooperationshall inform students of their performance. Students are not allowed to go to the course teacher directly to check their examination papers. If they doubt about their course performance and have enough reason to check their examination papers, they can apply to School of International Cooperation two weeks within the beginning of the next semester. Once approval, the relevant school (teaching section of PE) offering the course is responsible for checking and informing students of the result. Application won’t be accepted beyond the set period.

(二)国际交流学院及时查询留学生成绩,并负责通知相关留学生做好课程补考或重修准备。

2. School of International Cooperation shall check the performance for students in time and is responsible for informing the relevant students to get prepared for make-up examinations and restudy of courses.

(三)留学生需要学校出具成绩证明的,可在国际交流学院打印成绩单并加盖印章后,提交教务处加盖教务处印章。留学毕业生的成绩到学校综合档案室查询。

3. Students can go to School of International Cooperation to have their Transcript printed with a stamp if they need proof of their performance. Then the transcript shall then be submitted to Department of Academic Affairs for a stamp. Graduates can inquire to CIT Archives Room for their performance.

第五章  缓考、补考与重修考试

Delayed Examinations, Make-up Examinations and Restudy Examinations

第八条  缓考

Clause 8 Delayed Examinations

(一)留学生因病或其它特殊原因不能参加考试的,应向国际交流学院提交相关证明和“缓考申请表”,经批准后可缓考。

1. Students who cannot take examinations for medical or other special reasons should submit corresponding certificates and Application Form for Delayed Examinations to School of International Cooperation. They can take delayed examinations upon approval.

二)因事缓考一般不予批准。因急病或其它不可抗拒的原因临时不能参加考核,原则上应在考核后三天内补办缓考手续,否则视为缺考。

2. In general, application for delayed examinations due to ordinary cases won’t get approved. Students who cannot take examinations because of emergent cases or irresistible reasons, in principle, should go through procedures of delayed examinations three days after examinations, otherwise, they shall be regarded as Being Absent from Exam.

(三)缓考与下学期开学后的补考同时进行,缓考成绩按正常考核对待,但应注明“缓考”。缓考不及格者不再补考,必须重修。未按时参加缓考的,视为自动放弃。

3. Delayed examination is given at the same time as make-up examination after the new semester starts. The score of delayed examination is treated as the normal examination with Delayed Examinations being noted. Students are required to take the course again if they fail the delayed examination. Students failing to take delayed examination on time are regarded as a waiver.

第九条  补考

Clause 9 Make-up Examinations

)理论课程考核不及格者,如在该课程考核中无缺考、作弊等行为,可以参加补考。

1. Students failing theoretical courses but without behaviors such as being absent from examination or cheating in examination, etc. can take the make-up examinations

二)课程设计、实习等实践教学环节考核不及格者,不予补考,必须重修。

2. Students failing practical sessions are required to re-study the sessions, including internship, research project, etc.

(三)课程的补考一般在下一学期第二周前完成。

3. Generally, make-up examinations shall be carried out before the second week of the following semester.

四)补考不及格者,可申请重修,参加重修考试。

4. Students failing make-up examinations can apply to re-study the course and take re-study examinations.

第十条  重修及重修考试

Clause 10 Course Restudy and Restudy Examinations

(一)留学生所修课程,经补考后仍不及格,必须重修。如在课程考核中出现缺考、作弊或违纪等行为,至少六个月后方可申请重修该课程。留学生对已及格取得学分的课程成绩不满意的也可申请重修该课程,已取得学分的实践环节课程,不允许重修。重修须按物价部门核准的单价缴纳重修费。

1. Students failing the make-up examinations should re-study the courses. If such behaviors as being absent, cheating, or breaking rules, etc. happens, they should apply to restudy it at least 6 months later. Students passing and obtaining the credits but are dissatisfied with their performance can also apply to restudy the courses. Students having obtained credits are not allowed to restudy the practical sessions. The restudy fees shall be charged according to price standard set by Official Price Department.

(二)课程重修原则上采取跨学期选课,即当学期所修课程在下一学期不得重修。每学期第3周,由国际交流学院通知并指导留学生重修选课。留学生应关注国际交流学院发布的选课通知,在规定时间内进行选课,以获得课程重修资格。每生每学期重修课程原则上不超过3门。

2. In principle, students should retake the course in the second semester after the semester in which they fail the course. In the third week every semester, School of International Cooperation shall inform and guide the students to retake the course. Students should focus on the notice published by School of International Cooperation and select the courses within the set time to be qualified for restudy the course. In principle, every student can retake fewer than 3 courses every semester.

1.组班重修。课程考核不及格人数达20人及以上,需要组班重修。通识必修课程由学校负责安排重修。学科与专业基础课程、专业课程由开课二级学院(体育教学部)负责安排重修。

(1) Special class. CIT shall set up a special class with the student number amounting to 20 or more. CIT is responsible for arrangements for their examinations of general required courses. Schools (teaching section of PE) that provide disciplines, professional foundation courses and professional courses are responsible for arrangements for their examinations of such courses.

2跟班重修。因人数不足无法单独开班的课程,留学生跟班重修。跟班重修由开课二级学院(体育教学部)负责将留学生编入下一年级同门课程所在班级听课并参加该课程考核。如果重修课与在修课冲突,可申请自学后参加重修课程考试。凡申请自学重修者,应在学习过程中按任课教师的要求,提交重修课程的基本作业(含小论文等)。

(2) Regular class. Students re-studying courses should attend regular classes with the students of lower grade with student number being fewer than 20. Schools (teaching section of PE) are responsible for assigning them into the regular classes with the students of lower grade and the same courses, attending lectures and examinations and assessments as well. If the restudy course conflicts with other courses they are learning, they can apply for self-study before taking restudy examinations. Students applying for self-study should submit assignments of the restudy courses (including essays) according to the requirements of the course teachers in the phase of self-study.

第十一条  留学生的补考和重修考试的组织、安排和考试参照《常州工学院课程考核管理办法》执行。

Clause 11 Foreign students’ make-up examinations and restudy examinations are organized, arranged and taken with reference to CIT Curriculum Evaluation Management Regulations.

第六章

Chapter IV Exemption Course

第十二条  留学生可以根据有关规定免修以下课程:《思想道德修养与法律基础》、《军事理论》、体育类课程、外语类课程以及按专题进行的教学环节。除哲学和政治学专业,其他留学生原则上还可以免修以下课程:《中国近现代史纲要》、《马克思主义基本原理》、《毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论》。申请免修的学生需填写选(退)课申请表,经专业所在二级学院、国际交流学院审核,报教务处批准备案。

Clause 12Foreign students are exempted from the following courses in accordance with corresponding regulations: Ideological and Moral Cultivation and Basic Law Education, Military Theory, PE courses, Foreign Language courses, and courses taught on different themes. Excluding Philosophy and Politics majors, students can be exempted from the following courses: Outline of Modern Chinese History, Basic Principle of Marxism and Political Theory. Students applying for Exemption Courses should fill in Application Form for Selection /Exemption Course, which shall be submitted to Department of Academic Affairs for approval and kept in record after being confirmed by relevant Schools and School of International Cooperation.

  1. 附  则

Chapter 7 Supplementary Provisions

第十三条  本办法自发布之日起执行,由国际交流合作处、教务处负责解释。

Clause 13The provisions come into effect from the date it is issued. Department of International Exchange and Cooperation and Department of Academic Affairs are authorized for further explanation.